|
|
|
|
|
|
|
Qui sait comment toucher le
sol, 1998 |
|
|
|
|
|
La craie
au bout d’une canne de bambou, tenter de faire, au sol, des
boucles régulières recouvrant toute la feuille. L’outil
me résiste et dirige l'exploration. |
|
|
|
|
|
Chi
sa come toccare il suolo. Con un gesso all’estremità
di una canna di bambù, disegnare in terra dei ricci regolari
fino a ricoprire tutto il foglio. Lo strumento fa resistenza e dirige
la mia esplorazione. |
|
|
|
|
|
Who
Knows How to touch the Ground. With a stick of chalk attached to the tip of a bamboo cane, attempt to draw regularly-shaped loops to cover the whole sheet of paper lying on the floor. The tool resists, so it steers my exploration. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Craie grasse sur géofilm
45 x 50 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Percorsi romani, 2005 |
|
|
|
|
|
Sur des
sites antiques, suivre du crayon, pendant deux heures, les trajectoires
des visiteurs mus par le désir de voir. |
|
|
|
|
|
Percorsi
romani. Su alcuni siti antichi, seguire con la matita per
circa due ore le traiettorie dei visitatori, spinti dal desiderio
di vedere. |
|
|
|
|
|
Percorsi
romani (Roman Trajectories). At ancient sites, trace with a pencil, for two hours, the paths of visitors moved by the desire to see. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Autour de l’Arc de Titus
Graphite sur papier
40 x 32 cm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mon Grand Tour, 2005 |
|
|
|
|
|
Croiser mes observations avec celles d’artistes du Grand Tour, qui ont dessiné sur le même site que moi, quelques siècles auparavant. |
|
|
|
|
|
Il mio Grand Tour. Paragonare le mie osservazioni a quelle di artisti del Grand Tour che, come me, disegnarono in questo luogo alcuni secoli fa. |
|
|
|
|
|
My Grand Tour. My observations dialogue with those of other Grand Tour artists who drew at the same site as I did, some centuries ago. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Franz Keiserman et moi au Forum romain
71 x 89 cm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
J’y suis ! Promenades romaines, 2007 |
|
|
|
|
|
Penser dessin avec des photos : à partir de photos de mes pas sur les pavements romains, recréer, par aboutements des courbes données, un itinéraire emblématique. |
|
|
|
|
|
Eccomi arrivata! Passeggiate romane. Pensare al disegno attraverso la fotografia : partendo dalle foto dei miei passi sui pavimenti romani, congiungere curve determinate per ricreare un itinerario emblematico. |
|
|
|
|
|
Here I am! Roman Walks. Think of ‘drawing’ with photographs: using photos of my footsteps upon Roman tiled pavements, join the curves obtained end to end, into an emblematic itinerary. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Impression au jet d'encre sur polybannière
151 x 209 cm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
À tes dépens si tu te perds, 2006-2009 |
|
|
|
|
|
Des marcheurs de Collioure me font le récit d’un trajet en montagne. Je transpose l’information auditive en parcours linéaire. À force de répétition, la ligne creuse un paysage. |
|
|
|
|
Se ti perdi sono guai. Dei camminatori di Collioure mi fanno il resoconto di un tragitto in montagna. Traspongo l’informazione uditiva in percorso lineare. A forza di essere ripetuta, la linea scava un paesaggio.
|
|
|
|
|
|
At your expense should you get lost. Walkers from Collioure tell me about one of their mountain walks. I transpose this sound information into a linear path. Through repetition of the line, a landscape emerges. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
De Collioure à Lavall
Récit de Francis
Crayons sur géofilm
92 x 115 cm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
De Formiguères à Porté-Puymorens, détail
Récit de Dominique
Crayons sur géofilm
92 x 115 cm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Du pont Xicolata au pont d’En Clot, détail
Récit de Mireille
Pastel sur géofilm
92 x 115 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Thuyas (Anges musiciens), 2005
|
|
|
|
|
|
Circuler
dans le dessin, le prendre comme sol.
|
|
|
|
|
|
Thuyas
(Angeli musicanti). Circolare nel disegno come se fosse il
suolo. |
|
|
|
|
|
Thujas
(Angel Musicians). Move around in the drawing, using it as ground. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Craie noire sur papier
203 x 900 cm
Photo Suzelle Levasseur
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vers les frontières, 2006-2008 |
|
|
|
|
|
À partir de récits de marches vers la frontière, longtemps tragique, qui sépare les deux Catalognes, utiliser la figure de ces chemins eux-mêmes comme une métaphore de l’infranchissable. Les doigts qui « marchent », à leur tour, parcourent la page en laissant des traces qui façonnent un paysage.
|
|
|
|
|
|
Verso le frontiere. Basandomi sui racconti di viaggio verso la frontiera, a lungo tragica, che separa le due Catalogne, usare l’immagine di questi percorsi come metafora dell’invalicabile. Le dita che « camminano », percorrono a loro volta il foglio e, sfiorando i tracciati dei percorsi, lasciano impronte che formano un paesaggio. |
|
|
|
|
|
Toward the Border. Starting from stories recounting walks toward the border separating the two Catalonias– a border that has long been tragic – use the figure of these paths as a metaphor of the impassable. The fingers walk over the page and, when they encounter the lines-paths, leave traces that shape a landscape. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Récits de Francis et de Maryse
Bâton d’huile sur géofilm
et papiers pétris
100 x 340 cm Collection Musée d’art moderne
de Collioure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Promenades de Richard Serra, 2008 |
|
|
|
|
|
À travers cinq dessins correspondant au nombre de plaques verticales de l’installation de Richard Serra au Grand Palais (Paris, 2008), j’ai voulu me confronter à nouveau à la marche, une marche, ici, que le promeneur accomplit sans but, hormis celui, précisément, de comprendre et de mesurer un espace. |
|
|
|
|
|
 |
Graphite et embossage sur papier
29 x 42
cm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
... Haut ... |
|
|
|
|
|
|